欢迎访问有用文档网!

当前位置: 有用文档网 > 心得体会 >

《狩猎》完整中英文对照剧本

| 浏览次数:

 马丁

 朱利斯等六人的群聊 泰德 你们是一个人吗 是的 理查德 嗯 利伯蒂 是

 怎么了 皮特

 啊哦 泰德 要是我告诉你们一个秘密 你们能保证不要外传吗 当然了

 泰德

 一贯如此 理查德 洗耳恭听 泰德

 还没别人看过

 我需要你们的意见 保证不要评判我 米兰达

 不管怎么样我们都爱你 泰德 好吧

 是这样... 天呐

 泰德 朱利斯 亿万富翁

 慈善家

 八岁 理查德 说到这...有人看到那该死的猪头上司干了什么吗 利伯蒂 看到了

 今天算是完了 皮特 烦死了 至少马上可以狩猎了 没什么比去庄园杀十几个可怜人更开心的事了 米兰达 我们说好不会在短♥信♥里说起庄园的 泰德 庄园万岁 利伯帝 删除记录 狩猎 打扰一下

 Excuse me. 先生 Sir? 先生 Sir? 需要零食吗 Can I get you a snack? 什么 What? 不好意思

 先生

 我不是有意打扰的 Oh, I"m sorry, sir. I didn"t mean to interrupt. 我只是想问问你是否需要零食 I just wanted to see if you"d like a snack. 开玩笑的 I"m just kidding. 好吧 Okay. -有些什么

 -我们有上等的鱼子酱 - What"s up? - We have some fantastic caviar. 来自奥斯特拉鲟鱼

 很新鲜... It"s osetra, fresh from... 你吃过鱼子酱吗 You ever had caviar? -没有

 先生

 -很美味

 确实如此 - No, sir. - It"s delicious. It is, yeah. 但我昨晚吃过了 But I had some last night. 知道吗

 其实我现在 You know what? I"m actually in the mood 更想吃一些偏地中海风味的东西 for something a little bit more Mediterranean. 你这有烤蔬菜 Do you have, like, a grilled vegetable thing 配无花果

 甚至是... with some figs or even, like, um, 配上一些小鱼吗 uh, like, any kind of small fish? 抱歉

 先生

 这里没有... I"m sorry, sir. We don"t... 这里没有厨房♥

 没有全套的厨房♥ we don"t have a kitchen, full kitchen here.

 该死 Well, fuck. 那来一杯香槟如何 How about a glass of champagne? -正中我意

 -好 - Boom. - Great. 完美 Perfect. -是白雪香槟吗

 -什么 - Hey, is that the Heidsieck? - I"m sorry? 一艘德国潜艇击沉了一艘开往沙皇尼古拉二世的船 A German sub sank a ship on the way to Tsar Nicholas II. 几年后

 他们找到了船的残骸 Couple years back, they found the wreck 还有一箱 1907 年的白雪香槟 and a case of the 1907 Heidsieck. 他们派了一个小机器人潜入海底打捞船体 They sent a little robot down there to bring it back up. 雅典娜以每瓶二十五万的价格买♥♥了三瓶 Athena bought three bottles at 250K per. 根本没人知道那酒的味道 And no one even knows what the stuff tastes like. 这里只有普通的香槟 It"s just plain ol" champagne. -你喜欢为雅典娜工作吗

 -喜欢

 她... - You like working for Athena? - Yes, she"s... 人很好 sweet. 她人很好

 别让她听见了 She"s sweet? Don"t let her hear you say that. -你在干什么

 -怎么回事 - What are you doing? - What is happening here? -搞什么...

 -该死

 操 - What the... - Oh, fuck! Sh... Ah, shit. -怎么回事

 -发生什么了 - What"s going on? - What is happening? 有一个醒了 One of them"s fucking awake, man. -好吧

 -恶心 - Okay. - Gross. 怎么...

 泰德

 What... Ted! 好吧

 冷静 Okay, uh, calm down. 一切正常

 没事 Everything"s okay. Everything"s fine. 没事的 Hey, it"s all right. 你能去拿几条毛巾来吗 Would you et-get some towels? 对

 去拿毛巾 Yeah, get towels. -好了

 不

 没事了

 -天呐 - Okay, uh, no, it"s okay. - Jesus. 没事了

 不

 不

 不

 没事了 It"s all right. No, no, no, it"s all right. 没事了

 我是名医生 It"s okay. I"m a doctor. -泰德

 来帮忙

 -太好了 - Ted, Ted, come on, man. - Oh, great. Fantastic. -你能把毛巾铺在这边吗

 -靠 - If you could just lay those towelson the floor right there. - Fuck. 他叫什么名字来着 Uh, now, what"s his... what"s his... what"s his name? 他叫...

 应该是斯奎拉吧 His na... Uh, Squealer, I think? I... 兰迪 Randy. 兰迪吗

 太好了 R-Randy? Oh, that"s great. 现在我需要你... Now, I just need you... We"re just gonna... 你只用躺在地上 We"re just gonna go down to the floor. 跪下

 对了

 好

 好 Just kneel down. There you go. There. Good, good. 我需要你躺在这些毛巾上 Now, I need you to lie back down on those towels. 对了

 对了 There you go. There you go. 可以借用下你的笔吗 May I use your pen?

 -笔

 好

 -谢谢 - Pen. Yes. - Thanks. 好了

 兰迪 Okay, Randy. 我现在要让你继续睡觉了 I"m gonna put you back to sleep now. 什么 What? 因为你醒得早了点 Because you woke up before you were supposed to. 靠 Fuck! 你在流血 Hey, you"re bleeding. 泰德

 搞什么呢 Ted, what the fuck, man? 他醒了 He woke up. 我们不能让你把这事讲出去

 对吗

 兰迪 And we can"t have you talking about this, now, can we, Randy? 还没开始呢 It hasn"t even started yet, man. -天呐

 -搞什么呢 - Geez. - What the fuck? 你们都只傻站着吗 You guys just gonna stand there? 天呐 Oh, my God. 冷静 Chill. 你得冷静下 You need to just-just take it easy. 好了

 好了 All right, all right. 该死 Shit. Shit. -天呐

 -真恶心 - Oh, my God! - Oh, that"s gross. -抓住他

 -不

 住手 - Grab him! - No! Stop! 好了 好了

 好了

 All right, all right, all right. 等下

 等下

 我♥操♥ Hold on, hold on. Hold on. Motherfucker. -没事了

 好了

 好了

 -不 - It"s okay, now. All right, all right. - Oh, no! -把他和其余人放在一起

 -不好吧 - Put him in the back with the rest. - This isn"t right. 他都还不知道 I mean, he doesn"t even know. 都还没开始呢 I mean, it hasn"t even started yet. 天呐 God. 别多愁善感了

 同志 No sentimentality, comrade. 战争就是战争 War is war. 谢了 Thanks. 你能帮我 Would you... would you grab me 拿杯水或什么来吗 a little seltzer water or something? 该死的乡巴佬 Fucking redneck. 救命 H-Help. 天呐 Oh, God. 听得见吗 Hello! 这是搞什么 What the hell is this? 什么 What? 不

 不

 不 No! No, no, no. 不

 是陷阱 No. It"s a trap. 陷阱 Trap.

 陷阱 Trap. 天呐 Oh, my God! 什么鬼 What the fuck? 那是什么 What"s that? 谢谢 Thank you. 谢谢 Thank you. 抱歉 Sorry. 好了 All right. 这样应该会有帮助吧 This ought to help, huh? 嗯 Yeah. 好了

 解开了 All right, there you go. 好了

 大伙

 我有钥匙 All right, hey, guys, I got keys. 我有钥匙

 来

 来

 来 I got keys. Here, here, here. 来

 转过来 Here. Turn around. 转过来

 让我帮你开锁 Turn around. Let me help get you unlocked. 发生什么了

 这是在干什么 What is happening? Wh-Wh-What is all of this? 要是知道就好了 Yeah, fuck if I know. Here. 我不会用这个 Oh, I can"t use that. 你会这样吗 Can you do this? -会

 -那你就会扣扳机 - Yeah. - You can squeeze a trigger, then. 拿着

 Take it. 这是什么

 这到底怎么回事 What is this? What the fuck is this, man? 我们拿枪干什么 What do we need guns for? 我们要离开这 We"ll get out of here. TEC-9 冲♥锋♥枪♥

 卢 Tec-9, Lou. 我教你 Let me show you. 这是保险栓 Safety. 按一下

 就可以开始狂欢了

 懂吗 Give it a flick, you"re ready to party, okay? 谢谢 Thanks. 不客气 You"re welcome. -什么声音

 -我觉得是步♥枪♥ - What was that? - I think that was a rifle. 大家都蹲下 Everybody get the fuck down! -快跑

 -跑

 跑

 跑 - Move! - Go! Go! Go! 差点就打中我了 That almost hit me. 我的天呐 Jesus Ch-Christ. 那边 Over there. 这是什么啊 What the fuck? 我们走 Come on, let"s go. 快跑 Move! 救命 Help! 救命 Help!

 救命 Help! -我摔倒了

 -没事的

 没事的 - I fell. - It"s okay. It"s okay. 我摔倒了 I fell. 明天是我生日 It"s my birthday tomorrow. -什么

 -我要吃下整整一个派 - What? - I"m gonna eat a whole pie. 天呐 Oh, God. 来

 手给我

 起来 Come on, reach for me. Come on. 来

 第三声说"生日快乐"

 好吗 Come on. "Happy birthday" on three, okay? 一

 二

 生日快乐 One, two, happy birthday! 加油

 好了

 干得漂亮 Go. Here we go. Good job. 干得漂亮

 准备好了吗 Good job. Ready? 好了

 我们离开这

 加油 All right, let"s get the fuck out of here. Come on. 我♥操♥ Holy fuck. 我的老天爷 Fucking Jesus Christ. 打死我 Shoot me. 不

 不

 不

 我不会朝你开枪的 No, no, no, I"m not gonna shoot you. 不

 不

 等下

 不

 不

 不 No. No, wait. No, no, no! 放手

 你这个软蛋 Let go, you fucking snowflake! 别开枪

 别... Don"t do it! Don"t... 我的个老天爷 Jesus fucking Christ. 好吧

 Okay. 操 Fuck. 别开枪

 混♥蛋♥ Don"t shoot, asshole. 我跟你是一起的 I"m on your side. 他们跟我们也是一起的吗 They with us, too? 是的 Yeah. -有路就有文明

 -什么 - Road means civilization. - What? 文明是我们的朋友 Civilization"s our fucking friend. 你们好 Hey, folks. 现在怎么办

 卡其裤男 What"s the plan, khaki man? -正在想办法

 -抱歉 - Trying to figure it out. - Sorry. 看上去我们得翻过这玩意 Looks like we"re gonna have to climb this bitch. 你知道这是怎么回事吧 You know what this is, right? -该死的庄园之门

 -那原来是真的 - Goddamn Manorgate. - That shit"s real? 我觉得很有可能 Seems pretty fucking real to me. 好吧

 快动

 爬爬爬 Yeah, right, come on. Up, up, up. -我上去了

 -该死 - I"m going. - Fuck. 什么 What? -那是什么

 -快点 - What the fuck was that? - Hurry. -操

 那是支箭

 伙计

 -靠 - Oh, shit, that"s fucking arrows, dude. - Fuck. 快点 Hurry up.

 我帮你

 我帮你 I got you. I got you. -我的天呐

 -不

 不

 不

 继续爬 - Jesus fucking Christ. - No, no, no, keep climbing. 我会帮你的

 快 I"m gonna help you. Come on. 不

 继续爬 No! Keep climbing. 继续爬

 加油

 不

 不

 不 Keep climbing. Come on, no, no, no. 往上爬

 往上爬 Up, up. Go up. 这都是些什么事 What is this Avatarshit? 该走了 We should go. -去他的

 -跑 - Fuck it. - Run! 怎么没炸 Why isn"t it working? 等下

 你拉保险栓了吗 Wait. Did you pull the pin? 该死 Shit. -什么声音

 -又一个伙伴被炸飞的声音 - What was that? - That"s another one of us getting blown the fuck up. -操

  -我们得找个地方躲起来 - Fuck. - We got to find shelter. 快跑 Come on! 收银机里有大约两百块 There"s about $200 in the cash register. 都归你们 It"s all yours. 过来帮把手

 来 Give me a hand here. Come on. 好了

 停 Yeah, yeah, yeah. Stop. 我们在哪 Where are we? 什么

 What? 听着

 孩子

 我们不想惹麻烦 Look, son, we don"t want no trouble. -把钱都拿去

 -我不要你的钱 - Just take the money. - I don"t want your damn money. 我们在哪 Where the fuck are we? 三十一号♥路

 就在伊莱恩外 Well, Route 31, right outside of Elaine. 伊莱恩

 在哪 Elaine, where? 哪个州 Which state? 阿肯色 Arkansas. 什么 What? 我们在阿肯色州 We"re in Arkansas? 怎么...

 天呐 Wha... Man, Jesus. 该死的阿肯色 Fucking Arkansas. -你有电♥话♥吗

 -求你了 - You got a phone? - Please. 我们有孩子

 还有孙子 We have children. We have grandchildren. 你有孙子啊

 能看看他们的照片吗 Oh, you have grandchildren? Can I see a picture of them? 开玩笑的

 关我屁事

 把电♥话♥给我 I"m just kidding. I give a fuck. Give me the phone. 孩子

 不管发生了什么状况... Son, whatever"s going on here... 状况就是我们在被猎杀 What"s going on is we"re getting goddamn hunted. 但你们都有枪 But y"all have guns. 用来保护自己的 Yeah, to defend ourselves. -喂

 -911

 你有什么紧急情况 - Hello? - What"s your emergency?

 有

 有

 有

 这里正进行一场杀人♥大♥狂欢 Yeah, yeah, yeah. There"s been a killing spree. -你们得马上过来

 -你能重复一遍吗

 先生 - You gotta come here right now. - Can you repeat that, sir? 森林里在举♥行♥杀人狂欢

 一场大屠♥杀♥ There"s been a murder spree in the woods, a fucking massacre. 是庄园之门 It-it-it"s Manorgate! 抱歉

 先生 I"m sorry, sir. 我听不懂你的意思 I"m having trouble understanding you. 庄园之门 Manorgate. 自己上网查 Just fucking google it! 我现在不能上网查 I can"t google it right now. -听我说

 好吗

 -我们不能这样做 - Listen to me, okay? - We can"t do that. 我们醒来时

 嘴里被塞着东西 We woke up with these gags in our mouth, 上面还上着锁 and they had these... these locks on "em and... 先生

 请告诉我事发地点 Sir, I need the address of your emergency. 你要的是我在纽约斯塔顿岛的地址吗 Do you want my address in Staten Island, New York, 我就是下班后去了一间酒吧 where I went to a bar after work 结果被人下了药所以什么都不记得 and I don"t remember anything because they drugged me, 他们把我们都下药了 they drugged all of us? 你们是从哪被弄到这来的 Where"d they get you from? 怀俄明州 Wyoming. 奥兰多 Orlando. 操

 Fuck. 好了

 听我说 All right, listen to me. 他们从各地把我们掳来 They grabbed us from all over, 把我们带到这杀掉 and they brought us here to kill us, 现在他们还在追杀我们 and they"re still trying to kill us. 他们正朝着条路上来 And they"re coming down the fucking road, 随时都会找到我们 and they"re gonna be here any fucking second. 好吧

 你现在在什么地方

 先生 Okay. What is your current location, sir? 我在一个加油站 I-I am at a gas station! 你就不能追踪这个电♥话♥吗 Could you please just trace the call? 当然可以

 这个主意不错 Of course. That"s a... that"s a great idea. 我们会追踪你的位置的

 先生 We"ll trace you, sir. 请耐心等待 Sit tight. -好吧

  -救援马上到 - Okay. - Help"s on the way. 好 Good. 他们怎么说

 哥们 Wh-What"d they say, dude? 他们说他们马上到 They said they"re coming. 谢天谢地 Thank Christ. -给我一个

 -自己拿 - Hey, let me get one of them. - Get your own. 孩子

 你能把枪放下吗 Son, would you mind putting your gun away? 你看起来有点激动 You seem a little worked up,

 小心别擦枪走火 and you don"t want it to go off by accident. 不会走火的

 我有七把枪 It"s not gonna go off on accident. I own seven guns. -为什么

 -什么 - Why? - What? 为什么你有七把枪 Wh-Wh-Why do you own seven guns? -"坚守立场"

 -因为这是我的宪法权利 - "Stand your ground." - Because it"s my constitutional right 在有人拿枪指着我的时候 to protect myself if I should ever 保护自己 happen to be getting fucking shot at, 正如现在这样 which is exactly what"s happening right now. 可以吗 Is that okay? 这么说

 那些朝你开枪的人 So, those people that are shooting at you, 他们也只是在行使同样的权利吗 they"re just exercising the very same right? 你在说什么呢 What the fuck are you talking about? "反抗以后还有糖吃吗" "Will there be sugar after the Rebellion?" 取自《动物农场》 英国作家乔治·奥威尔 她没事吧 Is she okay? 当然

 她没事 Oh, sure, she"s fine. 你呢 How are you? 怎么回事 What the fuck? -你没事吧

 -怎么了 - Hey, you okay? - What"s wrong? 拿点水来 Get some water, dude! -她怎么了

 -我不知道...

 What"s wrong with her? - I don"t... I don"t... 她怎么了 What happened to her? 该死

 不

 不

 不 Oh, damn. No, no, no, no, no. -操

 -坐起来

 快 - Fuck. - Come on. Sit up. Come on. 拿点水来 Get some water, dude. 我觉得她中毒了 I think she"s dianetic. 天呐 Oh, sh... Oh, my God. 别搞得太乱 Don"t make a mess. 什么 What? 我可不会收拾他的惨剧 I"m not cleaning him up. 你们会下地狱的 You"re going to hell. 我不信地狱 I don"t believe in hell. 正如你在帖子上高谈阔论的那样 As you so eloquently posted, 我是个"无神论精英" I"m a "godless elite." 我要说一句

 混♥蛋♥ For the record, asshole, 气候改变

 是真的 climate change, it is real. 打开排风扇

 亲爱的 Hit the vent, honey. 我去拿个拖把 I"ll get a mop. 抱歉 Sorry. 不好意思又撞到了 Oh, sorry again. 怎么了 What?

 没事 Nothing. 别瞒我了

 亲爱的 Oh, come on, honey. 告诉我

 怎么了 Tell me, what"s wrong? 他戴着结婚戒指 He"s wearing a wedding ring. 他是个坏人 He"s a monster. 亲爱的

 他可能辱骂了黑人 Honey, he probably uses the "N" word. 甚至都不是私下里

 他可能在推特上骂了黑人 And not even in private. He probably uses it on Twitter. 那些人在这个混♥蛋♥的祖先手下 Those people suffered 400 years of bondage 受了四百年之长的奴役之苦 at the hands of that piece of shit"s ancestors. "那些人" "Those people"? 抱歉

 是黑人 Sorry. Black people. 非裔美国人 African Americans. 亲爱的

 这是基本权利

 朱利斯 Honey, it"s... Privilege, Julius. 现在再叫他们"黑人"完全没问题 It"s perfectly fine to call them "black" again. 谁说的 According to who? 国家公共电台 NPR. 那里面基本上都是 Which consists almost exclusively of... 白人 White people. 我们太不对了 We"re the fucking worst. 有人在吗 Hello? Come in. 来了

 We"re coming. 你在吗 You there? 我们在 We"re here. 我们抓到了三个 We got three of "em. 莫莉

 摩西和温珀先生 Mollie, Moses and Mr. Whymper. 是吗

 太好了

 利伯蒂抓到了拳击手 Yeah? Great. Liberty got Boxer. 乱箭射穿他

 然后把他炸成碎片 Stuck him full of arrows and then blew him to pieces. 很残忍♥

 话说回来 It was brutal. Anyway... 雪球现在朝你们这边来了 Snowball"s headed toward you now. 可能已经走了五分钟了 She"s maybe five minutes out. 你们准备好了

 还是需要我们拖延下时间 You gonna be ready, or do you need us to slow her down? -我们准备好了

 -不用了 - We"re good. - No need. -我们准备好了

 -好 - We"re ready. - Great. 她没有武器

 祝你们玩得开心 She"s unarmed, so have some fun with it. 收到 Roger that. 通话完毕 Over and out. 亲爱的

 那是毒药 Honey, that"s poison! 你给汽水下了药 Y-You rigged the soda? 没有

 这一瓶里有四十三克糖 No. There are 43 grams of sugar in that bottle. 我的老天

 米兰达

 你真的吓到我了 Oh, good God, Miranda. You really scared me. 我这是关心你 I am not going to apologize for caring.

 好吧 All right, then. -继续杀人吧

 -好的 - Let"s get some more. - Okay. 气候改变的神话今天再次遭遇打击... The climate-change myth suffered another blow today with... 怎么了 What"s going on? 好吧

 她来了 Okay, here she comes. 你好 Hey there. 有什么需要 Help you? 请给我一包烟 Get a pack of lights, please. 马上来 Coming right up. 想给车加油吗 You want to fill "er up? 我没有车 I don"t have a car. 你走来的 Y-You walked over. 你没事吧 Everything okay? 我的钱包丢了 I lost my wallet. 这是紧急情况时用的 It"s for, um, emergencies. 需要火柴吗 You want some matches with that? 好 Yeah. 都湿透了 All sweaty. 这是什么州 What state is this? 什么 Sorry? 听不懂我问什么吗

 You don"t understand the question? 不是

 我懂

 只是... Oh, no, I did. Just... 多数人知道自己在哪 Most people know where they are. 我不是多数人 Well, I ain"t most people. 你就在大阿肯色州 You"re in the glorious state of Arkansas. 还有什么... Is there anything else that... 不

 不

 求你了

 不 No! No, please, no! 阿肯色州的香烟只卖♥♥六块钱 Cigarettes in Arkansas only cost six bucks. 你露馅了

 贱♥人♥ You fucked up, bitch! 威灵顿杂货 阿肯色州 有人吗 Hello? 朱利斯

 米兰达 Julius? Miranda! 你们在吗 Are you there? -理查德

 你收到吗

 -嗯

 我在 - Richard, are you on? - Yeah, uh, uh, yes. 收到

 我在这 A-Affirmative, I"m here. 我是利伯蒂

 我找不到奥威尔 This is Liberty. I can"t find Orwell. 哪个是奥威尔 Which one"s Orwell? 就是那头猪 Orwell is the pig. 你还给猪起名了 You named the fucking pig? 理查德

 够了 Richard, enough. 有人看见雪球进去了吗 Did anyone see Snowball go in?

 没有

 我们在路上就跟丢了 Uh, no, we lost visual at the road. 你去看看吧 Why don"t you go take a look? 看...

 好

 收到 Go take a... Yes. 10-4. 里面没看见人 I don"t see anybody inside. 我应该... I-I guess I should... 我应该绕到后面去看看 I guess I should check around the back. 该死

 我失去了.. Shit, I-I lost the... -发生什么事了

 -我不知道 - What happened? - I don"t know. 我看不见了

 信♥号♥♥断了 I-I can"t see anything. The signal went out. 关掉无线电 Turn your radio off. 什么 What? 立刻关掉无线电 Turn your fucking radio off now! 至少还有一个聪明人 At least one of you is smart. 不许动 Don"t fucking move! 你把枪放下 You lower your gun. 我是友军 I"m a friendly. 我怎么知道 How do I know that? 不如你拉车门把试试 Why don"t you pull that door handle? 你会被炸飞

 然后你就知道了 Then you"ll blow the fuck up, and then you"ll know. 该死 Oh, shit. -谢了

 -你不该打下那架无人机的

 - Thanks. - You should not have shot that drone. 但现在他们看不见我们了 But now they can"t see us. 他们用不着看

 你刚才已经暴露我们位置了 Don"t need to. You just told them we"re here. 你要去哪 Where you going? 我之前看到一些轨道 Saw some tracks earlier. 我要跟着走 I"m gonna follow "em. 谁的脚印[轨道] Whose tracks? 喂

 谁的脚印 Hey, whose tracks? 他们为什么不在你进来时就杀了你 Why didn"t they just kill you when you came in? 不在乎 Don"t care. 你想听听我的分♥析♥吗 You want to hear my theory? 不太想 Not really. 你有没有看过那篇文章 Did you read that article? 每年

 一些自♥由♥派精英 Every year, these liberal elites-- 就是那些管理深层政♥府♥的全球主义混♥蛋♥ you know, the globalist cucks who run the deep state-- 会绑♥架♥一些我们这样的普通人 kidnap a bunch of normal folks like us 然后狩猎我们为消遣 and hunt us for fucking sport 就在佛蒙特州一间庄园之类的地方 in, like, this mansion in Vermont or something. 我转发给了 50 个朋友 I forwarded that to 50 friends. 我倒不是真♥相♥信啦 It-It"s not like I believed it. 你相信吗 You believe it?

 相信你有 50 个朋友吗 That you have 50 friends? 不是

 其它部分 No, the rest of it. 这里不是佛蒙特州 This ain"t Vermont. 是啊 Yeah. 你现在又要去哪 Where you going now? 我叫加里 I"m Gary. 闭嘴

 加里 Shut the fuck up, Gary. -你速度有多快

 -什么 - How fast are you? - What? 火车拐弯时车速最慢 Train will be going slowest at the curve. 我们傻站着可上不去 We"re not getting on standing still. 等等 Wait! 谢了 Thanks. 不客气 Welcome. 谁在那里 Who"s there? 滚出来

 不然我开枪了 Come the fuck out, or I"ll shoot! 不是吧 Oh, come on. 怎么了 What? 他们不是真的 They"re not real. 你知道他们是什么人吗

 危机演员 You know what we have here? Crisis actors. 唯一开着门的那节车厢里 What are the chancesthe one train car 碰巧都是非法移♥民♥

 那得多巧啊

 with the open door is full of illegals? 你仔细看看这些家伙啊 I mean, I mean, will you look at these fucks? 你不觉得太明显了吗 A little obvious, don"t you think? 你们这些混♥蛋♥是想教训我们吗 Oh, are you fucks trying to teach us a lesson? 不 Oh, no! 我好同情移♥民♥和难民哦 I feel so sorry for immigrants and refugees. 我得重新思考对移♥民♥的看法了 I"m gonna have to rethink my entire position on immigration. 不是的

 加里

 他们有个婴儿 No, Gary, they got a baby. 那又怎样

 有危机婴儿的啊 So? There are crisis babies. 你演技可真好

 默♥罕♥默♥德♥ Oh, you"re good, Muhammad, 但要是你三秒内不说真话 but if you don"t cut the bullshit in three seconds, 我就把你老二打断 I am gonna blow your fucking dick off. 一 One. 二 Two. 加里

 快过来

 蠢货 Gary. Come here, you fuck... -把枪扔了

 -什么 - Toss your gun. - What? 快扔了

 不然我们别想活命 Toss it, or we"re fucking dead. 先生

 先生

 打扰一下 Sir. Sir, excuse me. 我不知道我们现在在哪

 但我是美国人 I don"t know exactly where we are, but I"m an American. 美国人 American. -美国人

 -对

 没错 - American? - Yeah. Yeah.

 她也是 Her, too. 我给你解释一下

 先生 Look, let me explain everything, sir, 我很清楚这是怎么回事 "cause I know exactly what"s going on here, okay? 这些不是真的难民 These are not real refugees. 而是危机演员 These are crisis actors. 听着

 我有个播客 Look, I have a podcast. 我多次揭穿过这种人 I"ve been exposing these people, okay? 他们会被安排到庄园之门的火车上 They were placed on the train as a part of Manorgate. 这一切都是精心设置的陷阱

 引我们上钩 This has all been an elaborate trap to try to ensnare us. 他们似乎不信你

 加里 I don"t think they believe you, Gary. 你听见他说英语了吗 Did you hear him? 扯淡 Bullshit. 这都是鬼扯 This is... That-that"s bullshit. 你们都是假扮的 You"re all fake! 都是假扮的 You"re all fake! 加里

 你得冷静点

 知道吗 Gary, you have just got to chill, okay, buddy? 其他难民不是安排好的 Now, those other refugees, they weren"t part of this. 他们都是真的

 我知道

 因为我混进了他们之中 They"re real. I know. I have been embedded with them, okay? 那些士兵也是货真价实的 And those soldiers, well, they"re fucking real, too. 火车本来不该停下的 That train wasn"t supposed to be stopped. 所以你给我镇定一点

 So just calm the fuck down, 我们会挺过去的

 知道吗 and we will get through this, all right? 还有 And you know what? 我甚至会让你们先出发 I"ll even give you guys a head start 然后我才来追你们

 怎么样 before I come after you. How"s that sound? 好不好 You good? 说嘛

 哥们 Come on, buddy. 加里

 加里

 不要 Gary, Gary, Gary, don"t. 我不是你哥们 I am not your buddy! 再见了

 混♥蛋♥[奶嘴] Sayonara, sugar tits. 不不不

 不要 No, no, no, no, no, no. 操

 该死

 该死 Fuck. Shit, shit, 该死

 该死

 该死

 该死 shit, shit, shit, shit, shit, shit. 该死

 该死 Shit, shit, shit, shit! 该死

 该死

 该死

 该死 Fuck. Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit. 该死

 该死

 该死

 该死 Shit, shit, shit, shit, shit. 我叫迪诺

 他是博扬 I"m Dino, and this Bojan. 你有证件吗 You have papers? 这是什么地方 Where are we? 你觉得呢 Where you think? 这个... Well...

 我之前正在密西西比州吃饭 I was, uh, eating in Mississippi 然后被人击晕 when I got knocked out 至少晕过去 18 小时 for what was at least 18 hours. 所以考虑到以上几点 So, taking that kind of into account, 加上你的口音和我之前看见的一个车牌 along with your accent and a license plate I fucking saw, 我猜我应该是在... I"m guessing I"m probably in... 波斯尼亚 Bosnia. 塞尔维亚 Serbia? 克罗地亚 Croatia? 那我就是在克罗地亚了 I"m in Croa... Croatia, then. -你怎么来到这里的

 -这不重要 - How you get here? - Doesn"t matter. 你得联♥系♥美国大使♥馆♥ You need to call the American embassy. 出示你的证件 Show us paper. 我没有证件 I don"t have papers. 你能打电♥话♥给大使♥馆♥吗 C-Can you call the embassy? 你被人狩猎吗 You are hunted? 谁说我被狩猎 Who said I was hunted? 唐 Don. 你和唐一样被狩猎吗 You hunted like Don? 谁他妈是唐 Who the fuck is Don? 带唐过来

 Bring Don. 能给我抽一根吗 Can I have one of those? 不行 No. 唐 Don. 你好 Howdy. 没错

 像唐一样被狩猎 Yeah, hunted like Don. 我早说过了

 混♥蛋♥ Yeah. I told you, assholes. 那些狗追我时我正往北走 Yeah, I was heading north when the dogs came after me. 老天

 我还以为我死定了 Man, I thought I was fucking dead. 我本来以为是那些庄园之门的混♥蛋♥ You know, that it was those Manorgate assholes. 原来是俄♥罗♥斯♥人 Man, I was... I was relieved 我真的松了口气 when it was just the fucking Russians, you know. 再多点

 再多点 Uh, little more, little more, pal. 还有

 那个箱子是怎么回事 You know, a-and what was up with that crate? 他们为什么要先给我们武器 I mean, why-why did they give us weapons 再开始逐个解决我们 before they started picking us off? 是为了更公平吗 To make it more fair? 还有那头猪是怎么回事 And what was up with that pig? 他们不是全都是素食者吗 I thought they were all vegans. 我等不及要揭露这件事了 Well, I cannot wait to... to blow the lid off this shit. 因为我们会上《汉尼提直播秀》的 "Cause we gonna be on Hannity,you and me,

 就像那两个害惨尼克松的犹太小子一样 just like them two Jew boys that fucked Nixon up. 你想告诉我你在想什么吗

 亲爱的 You want to share what you"re thinking, sweetie? 说吧 Come on. 你不在乎他们为何这样对待我们吗 You don"t care why they"re doing this to us? 他们想杀我

 我不在乎为什么 Well, they"re trying to kill me.I don"t give a shit why. 那不是山姆大叔的侄子吗 Well, if it ain"t Uncle Sam"s nephew. 我们得救了 We"re rescued. 所以你意思是他们在这里 So you"re telling me that they built 建了一整个加油站 an entire gas station out here 就为了让你们相信这里是阿肯色州中部吗 just to convince you this was the middle of Arkansas? 多扭曲的人才会想出这种事啊 What kind of sick individual even comes up with that? 太可怕了 It"s horrifying. 你说对了

 小子 You fucking said it, junior. 好

 我们先回大使♥馆♥ Okay, we"re gonna get back to the embassy. 我会联♥系♥国♥务♥院♥ I"m gonna contact the State Department. 他们会给我们提供军事援助 We"re gonna get military support out here. 我们会找到这些畜生的 We"re gonna find these animals. 好样的 Attaboy. 他们为什么会做这种事 Why would they do something like that? 精英做任何事都出于同个原因 Same reason elites do anything-- 他们认为自己高人一等

 "cause they think they"re better than us. 对

 但为什么是你们 Yeah, but... but why you? 似乎是针对你们

 不是吗 I mean, it seems so personal, right? 什么 What? 不

 我意思是

 我就是想问 No, no, I mean, I"m... I-I"m just asking, 为什么偏偏选中你们 why pick you of all people? 你们一定做了什么

 引起了他们的注意 You must have done something to pop up on their radar somehow. 否则

 为什么特别把你们当成目标 Otherwise, why target you so specifically? -我们什么也没做

 -好吧 - We didn"t do shit. - Okay. -怎么

 难道你认为是我们的错吗

 -不 - So, wh-what, you think this is our fucking fault? - N-no. 不是的

 我不是这意思 No, no, that"s not what I"m... -不

 我绝不会责怪受害者

 -嗯 - No, I would never blame the victim. - Yeah. 我只是觉得肯定有某个原因 There"d have to be a reason, is all. 你能想到是什么原因吗 Can you think of anything-- 任何原因

 不管多小 anything at all, no matter how minor-- 可能会导致某人想做这种... that might make somebody want to try something as... 天啊

 天啊

 天啊 Oh! Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 什么

 不 What? No. 不

 天啊 No! Oh, my God! 停车

 停车 Stop the car! Stop the car! 不

 不 No! No!

 天啊 Oh, my God! 你疯了吗

 女人 Are you out of your mind, woman?! 不

 你为什么要这么做 No, no, no. Why did you do that? 不

 你为什么这么做 Oh, no. Why did you do that? 天啊

 天啊

 他死了吗 Oh, God. Oh, God. Is he dead? 你有什么毛病啊 You, what is wrong with you? 你有什么毛病啊

 你这人不正常 What is wrong with you? You are not right. 天啊 Oh, my God. 搞... What the... 操 Oh, fuck. 你为什么要那么做 Why did you do that? Why... 他想救我们啊

 他... He was trying to save us. He was... 上帝啊 Jesus. 不

 那是加里 Nope, that"s Gary. 你怎么知道他在说谎 How"d you know he was lying? 因为所有人都在说谎 Because everyone is lying. 也许 Well, maybe... 也许你该等等再杀他 maybe you should"ve waited to kill him until... 让他先告诉我们

 他们为何这么做 till he told us why they"re doing this. 我很肯定他希望我们能自己告诉他 Pretty sure he wanted us to tell him. 好吧

 我们刚醒来时有 11 个人

 Right, there was 11 of us when we first woke up. 出大门后死了四个 There was four down out of the gate. 有一个人被炸死了 A guy got grenaded. 你说加油站那里有三个人 Uh, you said there were three at the gas station. 我猜和你一起跳上火车的就是这个人 And I assume this is the guy you hopped a train with. 那就只剩下你和我了 That just leaves you and me. 没错 Yeah. 那是什么 Wh-Wh-What is that? 是鬼扯先生要带我们去的地方 It"s where Mr. Bullshit was taking us. 感觉有点太刻意了 This seems a little obvious, like... 就像他们故意想让我们找到似的 like maybe they wanted us to find it. 这要看他们是扮蠢的聪明人 Depends on whether they"re smart pretending to be idiots, 还是扮聪明的笨蛋 or idiots pretending to be smart. 要我说

 别管那些混♥蛋♥了 Well, I say fuck those fuckers, okay? 我们有车了

 直接开走吧 We got us a car. Let"s just fucking go. 好吗

 我来开

 给我钥匙 Okay? And I"m driving. Give me the key. 不 No. "不" "No"? 不 No. 我妈以前常跟我讲一个故事 My mama used to tell me this story 关于一只兔子和一只乌龟 about the jackrabbit and the box turtle.

 那只兔子是个混♥蛋♥ The jackrabbit is a real dick, 因为他总吹嘘自己 "cause he brags all the time. 说没人跑得比他快 Says nobody"s faster than him. 那是真的 And, well, it"s true. 因为兔子每次比赛都是赢家 "Cause every time he races, the jackrabbit always wins. 森林里所有动物都得忍♥受他 The whole fucking forest has to put up with his shit-- 日复一日 day in, day out. 那混♥蛋♥总想参加比赛

 就为了强调自己的地位 Fucker always wants to race just to rub it in some more. 于是乌龟想着

 "有何不可 So the box turtle figures, "Why not? 我尽管去试试" I"ll give it a try." 兔子笑着说 And the jackrabbit, like, laughs. "好啊

 会很有意思的

 我们就来比一场" Like, "Okay, this"ll be fun. So let-let"s fucking go." 比赛开始

 兔子瞬间冲出去

 不见兔影 So bang! Jackrabbit leaves the box turtle in his fucking dust. 他把乌龟远远甩在后面 I mean, he is way out in front. 这是当然了

 因为兔子永远是赢家 Of course he is, "cause jackrabbit always wins. 但他想增加戏剧性

 让战况看起来更激烈 But he wants to put on a show and he"ll make it seem close. 于是他停下来

 打了个盹 So he stops, and he takes a nap. 但他没想到自己睡了那么久 He sleeps longer than he wanted to. 等他终于醒来后 By the time he wakes up, the... 他知道自己完蛋了 I mean, he knows he"s fucked. 兔子全速追赶

 但为时已晚

 Jackrabbit... goes full tilt, but it"s too late. 乌龟率先冲过了终点线 The box turtle crosses the finish line first, 观众全部... and the crowd"s like... 激动欢呼 Goes fucking wild. 到了晚上

 乌龟和他家人吃饭时 Later that night, box turtle"s having dinner with his family. 他告诉他的小乌龟们

 他是如何成功的 He"s telling his little box turtles how he did it. "永不放弃

 我... "I mean, never give up. I... 一直不停往前爬 "Just keep crawling forwards, and... 你就能战胜一切" you can overcome just about anything." 这时门被撞开 Door smashes in. 是兔子 It"s the jackrabbit. 他拿着把锤子 And he has a hammer. 他先砸死妻子和孩子们 Smashes up the wife and kids first 这样乌龟就得眼睁睁看着他们死 so the box turtle has to watch "em die. 然后轮到他 And then it"s his turn. 乌龟一家人都被砸成碎块后 Once the whole family"s broken into little pieces... 兔子坐下来

 吃他们的晚餐 ...he sits down and eats their dinner. 一口不剩 Every last bite. 因为兔子永远是赢家 "Cause the jackrabbit always wins. 你妈妈跟你讲这种故事吗 Your mama told you that story? 等等 Uh, so... so wait.

 那谁是兔子 So, who"s the rabbit? 我们还是他们 I mean, i-is it us or them? 你也看见一只穿着衣服的猪了吧 You see a pig with a shirt on, right? 对 Yep. 一只小猪 A little pig. 奥利弗到底在哪 Where the hell is Oliver? 他去找他们已经好几小时了 He left to get them hours ago. 他肯定没事的

 泰德 I"m sure he"s fine, Ted. 天啊

 阿娃·杜威内导演刚给我点了赞 Oh, wow. Ava DuVernay just liked one of my posts. 你也是阿娃的朋友吗 You"re friends with Ava, too? 不是

 也许吧 No. Uh, maybe. 我们在"全球最具影响力百人"晚宴见过 We met at a Time 100 dinner...

推荐访问:狩猎 剧本 中英文对照

热门排行Top Ranking

新时代青年的奋斗精神心得体会5篇

新时代青年的奋斗精神心得体会5篇新时代青年的奋斗精神心得体会篇1为进一步弘扬爱国奋斗奉献精神,激励党

XX乡镇防止返贫致贫监测和帮扶工作方案

XX乡镇防止返贫致贫监测和帮扶工作方案 为认真落实党的十九届四中全会关于“坚决打赢脱贫攻

坚持总体国家安全观心得体会250字8篇

坚持总体国家安全观心得体会250字8篇坚持总体国家安全观心得体会250字篇1“安而不忘危,存而不忘亡

宣传部部长心得体会15篇

宣传部部长心得体会15篇宣传部部长心得体会篇1首先,感谢领导给我这次评选优秀员工的机会,也感谢您能在

管理信息系统案例

第一章 信息系统与管理 案例((或实例) 得讨论题及点评((或回答)) [实例]利润计划工作中得反复

大学生体育课心得体会1500字5篇

大学生体育课心得体会1500字5篇大学生体育课心得体会1500字篇1不知不觉,进入大学第一个学期的体

餐饮单位疫情防控工作汇报

餐饮单位疫情防控工作汇报根据省、市、区疫情防控指挥部统一部署,严格落实《省市场监督管理局关于进一步加

党支部党建工作年度台账-基层党建工作台账

党支部党建工作年度台账::基层党建工作台账 党支部党建工作年度台账说明为抓好党建工作,根据《党章》《

党员的时代楷模心得体会12篇

党员的时代楷模心得体会12篇党员的时代楷模心得体会篇1@党员干部“打工攻略”请查收一年一度的“双十一

公文格式国家标准

公文格式国家标准 1范围 本标准规定了党政机关公文通用的纸张要求、排版和印制装订要求、公文格式各要素

内勤辅警先进事迹材料

内勤辅警先进事迹材料3篇 内勤辅警先进事迹材料1 办公室工作室一项既辛苦、又清苦的脑力劳动,他没有惊

傅雷家书阅读心得及感悟10篇

傅雷家书阅读心得及感悟10篇傅雷家书阅读心得及感悟篇1一连几天,我都沉浸在《傅雷家书》这本书中,感受