《难以忽视真相(2006)》完整中英文对照剧本
你看着这河水 You look at that river 潺潺地流过 gently flowing by. 听着风中 You notice the leaves 瑟瑟的落叶 rustling with the wind. 鸟儿在鸣唱 You hear the birds. 树蛙也来凑热闹 You hear the tree frogs. 隐隐约约地
还有远处奶牛的哞声 In the distance, you hear a cow. 抚摸着青草 You feel the grass. 河岸露出了一小块泥土 The mud gives a little bit on the river bank. 周遭一片祥和安静 It"s quiet. It"s peaceful. 突然之间 And all of a sudden, 你感觉身体
好像汽车突然换了一档 it"s a gear shift inside you. 就像深吸一口气
然后说 And it"s like taking a deep breath and going, "噢
我都忘记这样的美景了" "Oh, yeah, I forgot about this." 这是有史以来
从外太空 This is the first picture of the Earth from space 拍摄的第一张地球照片 that any of us ever saw. 是 1968 年的圣诞夜 It was taken on Christmas Eve, 1968 阿波罗 8 号♥执行任务时拍摄的 during the Apollo 8 Mission. 我们还可以看到
比较分明的边界线 within relatively comfortable boundaries. 但我们正在污染这层薄薄的大气保护罩 But we are filling up that thin shell of atmosphere with pollution. 女士们先生们
有请阿尔·戈尔先生
Ladies and gentlemen, Mr. Al Gore. 我是阿尔·戈尔 I am Al Gore. 我曾是"下一届美国总统" I used to be the next president of the United States of America. 我可不觉得好笑 I don"t find that particularly funny. 很久以来我都在向人们呼吁 I"ve been trying to tell this story for a long time, 但我感觉自己没有成功 and I feel as if I"ve failed to get the message across. 我从政多年
对自己的成就问心无愧 I was in politics for a long time and I"m proud of my service. 开玩笑
这简直就是国家的灾难 You gotta be kidding me. This is a national disaster. 把全国所有的灰狗长途汽车 Get every doggone Greyhound bus line in the country, 都搞到新奥尔良去 and get their... moving to New Orleans. 估计都嫌不够装 That"s them thinking small, man, 这可是笔大买♥♥卖♥♥ and this is a major, major, major deal. 我们现在到底需要什么? What do you need right now? 在两大政党里面 There are good people, 还是有开明人士 who are in politics in both parties 虽然现在对这个敬而远之 who hold this at arm"s length 可一旦他们意识到这个问题 because if they acknowledge it and recognize it, 就一定会奋力改革 then the moral imperative to make big changes 良心使然 is inescapable. 除非你解决这个国家史上最大的危机 unless you fix the biggest damn crisis in the history of this country. 片名
《难以忽视的真♥相♥》 ...寻找着陆点
当阿波罗 8 号♥飞船驶入月球暗面时
...scouted out landing spots and they lost radio contact 失去了和地球的通讯 when they went around the dark side of the moon. 过了一段时间 And there was inevitably some suspense. 恢复通讯的时候 Then when they came back in radio contact, 他们抬起头来 they looked up 拍下了一幅照片
著名的"升起的地球" and they snapped this picture, and it became known as Earth Rise. 就是这幅照片 And that one picture exploded 激发了人类的自省 in the consciousness of humankind. 引起了戏剧性的变化 It lead to dramatic changes. 照片拍摄 18 个月后 Within 18 months of this picture, 现代环境保护运动开始了 the modern environmental movement had begun. 下一幅是阿波罗飞船
执行最后的飞行任务时拍摄的 The next picture was taken on the last of the Apollo missions, 阿波罗 17 号♥ Apollo 17. 拍摄于 1972 年 12 月 11 日 This one was taken on December 11, 1972, 是有史以来
被刊登最多的照片 and it is the most commonly published photograph in all of history. 也是唯一太空拍摄的地球全景 And it"s the only picture of the Earth from space that we have 当时太阳正好在飞船的后面 where the sun was directly behind the spacecraft 照亮了整个地球
所以看不到黑影 so that the Earth is fully lit up and not partly in darkness. 下面我要展示的照片
从未公开过 The next image I"m gonna show you has almost never been seen. 是一艘叫伽利略的飞船拍摄的 It was taken by a spacecraft called The Galileo 它的任务是探索太阳系 that went out to explore the solar system.
在摆脱地球引力的时候
它将镜头转过来 And as it was leaving Earth"s gravity, it turned its cameras around 拍摄了地球自转一天的动态延时影像 and took a time lapse picture of one day"s won"th of rotation, 这里合成到 24 秒 here compressed into 24 seconds. 太美了
对不对? Isn"t that beautiful? 真是一幅神奇的画面 This image is a magical image in a way. 这是我一个朋友
汤姆·梵·桑特制♥作♥的 It was made by a friend of mine, Tom Van Sant. 他找来 3000 幅独♥立♥的卫星照片 He took 3,000 separate satellite pictures 花了 3 年时间
用数字技术拼接而成 taken over a three-year period, digitally stitched together. 他选择没有云层干扰的画面 And he chose images that would give a cloud-free view 以便不遗漏地球上每一寸土地 of every square inch of the Earth"s surface. 所有的陆地都是精确绘制的 All of the land masses accurately portrayed. 把它展开来
就是这幅标志性图像 When that"s all spread out, it becomes an iconic image. 给诸位看这个
是想谈谈我的两位老师 I show this because I wanna tell you a story about two teachers I had. 一个我不是很喜欢
而另一个则是我的偶像 One that I didn"t like that much, the other who is a real hero to me. 我有个中学老师
教地理的 I had a grade school teacher who taught geography 在黑板前挂了一幅地图 by pulling a map of the world down in front of the blackboard. 我读六年级的同学举手提问 I had a classmate in the sixth grade who raised his hand 然后指了指南美洲的东海岸线 and he pointed to the outline of the east coast of South America 又指了指非洲的西海岸线 and he pointed to the west coast of Africa 问道"这两个能拚到一起么?" and he asked, "Did they ever fit together?" 老师回答
And the teacher said, "当然不行
这是我听过最荒谬的问题" "Of course not. That"s the most ridiculous thing I"ve ever heard." 结果这个学生后来吸毒
一事无成 That student went on to become a drug addict and a never-do-well. 老师呢
则成了现任政♥府♥的科学顾问 The teacher went on to become science advisor in the current administration. 不过那个老师代表了 But, you know, the teacher was actually reflecting 当时对于这个问题的科学定义 the conclusion of the scientific establishment of that time. "陆地太庞大
很显然不会动" Continents are so big, obviously they don"t move. 事实上
以我们现在的认识
它们的确移♥动♥过 But, actually, as we now know, they did move. 它们彼此分离开来 They moved apart from one another. 不过曾有一段时间
却真的拼在一起 But at one time they did, in fact, fit together. 这个假说反映了一个问题 But that assumption was a problem. 引出了一个著名的真理 It reflected the well-known wisdom "让我们陷入困境的不是无知 that what gets us into trouble is not what we don"t know, 而是看似正确的谬误论断"(马克·吐温) it"s what we know for sure that just ain"t so. 这一真理有很重要的意义 This is actually an important point, believe it or not, 因为在现今的大众中 because there is another such assumption 就充斥着关于 that a lot of people have in their minds right now 全球变暖的谬论 about global warming that just ain"t so. 比如
地球太大了 The assumption is something like this. The Earth is so big 我们不会对地球的环境 we can"t possibly have any lasting harmful impact 造成不可弥补的破坏 on the Earth"s environment.
也许过去
这样的说法还行得通
现在则是大错特错 And maybe that was true at one time, but it"s not anymore. 说它错了
是因为 And one of the reasons it"s not true anymore 地球生态圈最脆弱的部分 is that the most vulnerable part of the Earth"s ecological system 就是大气层 is the atmosphere. 因为它太薄了 Vulnerable because it"s so thin. 我的朋友
过世的卡尔·萨根曾经说 My friend, the late Carl Sagan, used to say, 拿一个大号♥的
表面涂了油漆的地球仪 "If you had a big globe with a coat of varnish on it, 那层油漆和地球仪的比例 "the thickness of that varnish relative to that globe 就是大气层 "is pretty much the same as the thickness of the Earth"s atmosphere 和地球的比例 compared to the Earth itself." 它是如此的薄 And it"s thin enough 以至于我们能改变其组成成分 that we are capable of changing its composition. 这就是全球变暖的基本科学依据 That brings up the basic science of global warming. 这个我无需赘言
各位已经很清楚了 And I"m not gonna spend a lot of time on this because you know it well. 太阳射线以光的形式照向地球 The suns radiation comes in in the form of light waves 使之升温 and that heats up the Earth. 一部分被地球吸收用于升温 And then some of the radiation that is absorbed and warms the Earth 然后以红外线的方式 is reradiated back into space 反过来向宇宙辐射 in the form of infrared radiation. 有的红外线遭到大气层阻挡 And some of the outgoing infrared radiation is trapped 得以保留下来
by this layer of atmosphere and held inside the atmosphere. 这很有用 And that"s a good thing 使地球得以保持一定温度 because it keeps the temperature of the Earth within certain boundaries, 以适宜生命居住 keeps it relatively constant and livable. 问题是各种各样的污染物 But the problem is this thin layer of atmosphere is being thickened 增加了这层大气的厚度 by all of the global warming pollution that"s being put up there. 大气厚度增加 And what that does is it thickens this layer of atmosphere, 于是更多的射线受到阻挡 more of the outgoing infrared is trapped. 引起世界各地温度升高
这就是全球变暖 And so the atmosphere heats up worldwide. That"s global warming. 这是传统的说法 Now, that"s the traditional explanation. 我这里有更生动的解释 Here"s what I think is a better explanation. 你可能奇怪
为什么冰淇凌没了 You"re probably wondering why your ice cream went away. 小苏茜
我们的敌人不是外国侵略者 Well, Susie, the culprit isn"t foreigners. 而是全球变暖 It"s global warming. -全球...
-对 -Global... -Yeah. 给你介绍"阳光先生" Meet Mr. Sunbeam. 他从太阳大老远来到地球 He comes all the way from the sun to visit Earth. 地球你好啊
就是来打个招呼
照亮你的一天 Hello, Earth. Just popping in to brighten your day. 现在我该回去了 And now I"ll be on my way. 慢着
阳光 Not so fast, Sunbeam. 我们是温室气体
你哪也别想去 We"re greenouse gases. You ain"t going nowhere.
啊
好痛
Oh, God, it hurts. 很快
地球外就围满了阳光先生 Pretty soon, Earth is chock-full of Sunbeams. 他们腐烂的尸体加热了我们的大气 Their rotting corpses heating our atmosphere. 我们怎么才能去掉温室气体呢? How do we get rid of the greenouse grasses? 很幸运地
我们伟大的政♥治♥家们 Fortunately, our handsomest politicians 想到了一条便捷的应急措施
来对抗全球变暖 came up with a cheap, last-minute way to combat global warming. 从 2063 年起 Ever since 2063, 我们不停地向大洋丢进一个巨型冰块 we simply drop a giant ice cube into the ocean every now and then. 就像老爸每天早上往酒里加冰块 Just like Daddy puts in his drink every morning. 然后开始发酒疯 And then he gets mad. 当然了
温室气体还在不断增多 Of course, since the greenouse gases are still building up, 就需要越来越多的冰块 it takes more and more ice each time. 这样就一劳永逸地解决了这个问题 Thus, solving the problem once and for all. -可是...
-一劳永逸
-But... -Once and for all! 我是从这幅图开始 This is the image that started me 关注这个问题 in my interest in this issue. 那时我还在读大学 And I saw it when I was a college student 我有一个教授叫罗格·雷维尔 because I had a professor named Roger Revelle 他是第一个 who was the first person 提出测量大气二氧化碳含量的人 to propose measuring carbon dioxide in the Earth"s atmosphere. 他在刚刚发现一些端倪的时候
He saw where the story was going 就弄清楚了来龙去脉 after the first few chapters. 经过开始几年的数据统计 After the first few years of data, 他的直觉就告诉他会得到什么结果 he intuited what it meant for what was yet to come. 他们 1957 年设计了实验 They designed the experiment in 1957. 他雇了查尔斯·大卫·基林 He hired Charles David Keeling 此人工作可靠精确 who was very faithful and precise 为测量工作投入了 10 多年的时间 in making these measurements for decades. 他们每天都放出气象气球 They started sending these weather balloons up every day 地点选在太平洋中部 and they chose the middle of the Pacific 因为这里最远离人烟 because it was the area that was most remote. 他是个一丝不苟的科学家 And he was a very hard-nosed scientist. 十分看重精确的数据 He really emphasized the hard data. 对我来说是
那是一段珍贵的时期 It was a wonderful time for me 因为同大多年轻人一样 because, like a lot of young people, 刚接触到"知识革新" I came into contact with intellectual ferment, 我产生出过去做梦都没想到的 ideas that I"d never considered 无数新想法 in my wildest dreams before. 当他在课堂上 And he showed our class 向我们展示头几年的统计结果 the results of his measurements after only a few years. 我震惊了 It was startling to me.
他自己也很震惊 Now he was startled 同时清楚地向学生们 and made it clear to our class 阐述了这一发现的重大意义 what he felt the significance of it was. 那时我像海绵一样
吸收着这些新鲜观点 And I just soaked it up like a sponge. 他将人类文明的种种变化 He drew the connections between the larger changes in our civilization 与这个大气成分的观测图 and this pattern that was now visible 结合起来 in the atmosphere of the entire planet. 他又指出如果放任下去 And then he projected into the future where this was headed 曲线在未来会怎样发展 unless we made some adjustments. 一切都清清楚楚 And it was just as clear as day. 到第一个七年
八年或九年以后 After the first seven, eight, nine years, 你可以看到曲线在上升 you could see the pattern that was developing. 我问了一个问题 But I asked a question. 为什么每年都会上下起伏呢? Why is it that it goes up and down once each year? 他解释道
如果你观察地球的陆地分布 And he explained that if you look at the land mass of the Earth, 会发现南半球只有很少一部分 very little of it is south of the equator. 而大部分陆地都集中在北半球 The vast majority of it is north of the equator, 大部分植被也集中在北半球 and most of the vegetation is north of the equator. 所以当北半球斜向太阳 And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, 也就是我们的春季和夏季 as it is in our spring and summer, 树木发芽长叶
吸入二氧化碳
the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, 大气中二氧化碳含量降低 and the amount in the atmosphere goes down. 而当北半球远离太阳时 But when the Northern Hemisphere is tilted away from the sun, 也就是我们的秋季和冬季 as it is in our fall and winter, 叶子落下
释放出二氧化碳 the leaves fall and exhale carbon dioxide, 大气中二氧化碳含量又上升了 and the amount in the atmosphere goes back up again. 所以看上去就像整个地球 And so, it"s as if the entire Earth 每年呼吸一次 once each year breathes in and out. 我们从 1958 年开始测量二氧化碳含量 So we started measuring carbon dioxide in 1958. 可以看到 And you can see 到了 60 年代中期
当他展示这幅图片的时候 that by the middle "60s, when he showed my class this image, 曲线已经开始往上走 it was already clear that it was going up. 我出于对恩师的敬重
一直跟踪他的实验 I respected him and learned from him so much, I followed this. 当我 70 年代进入国会的时候 And when I went to the Congress in the middle 1970s, 我参与组织了首次全球变暖的听证会 I helped to organize the first hearings on global warming 邀请我的教授
作为第一轮的证人 and asked my professor to come and be the leadoff witness. 我以为能产生很大影响 And I thought that would have such a big impact, 好早日着手解决这一危机
可惜没能如愿 we"d be on the way to solving this problem, but it didn"t work that way. 但我坚持举办听证会
1984 年我进入参议院 But I kept having hearings. And in 1984 I went to the Senate 在这一问题上投入了大量精力 and really dug deeply into this issue 举办了科学研讨会以及相关讨论 with science roundtables and the like.
关于这个我曾写过一本书 I wrote a book about it, 然后于 1988 年参加总统竞选 ran for President in 1988, 部分原因也是为了引起公众
在这个问题上的重视 partly to try to gain some visibility for that issue. 1992 年进入白宫
我们通过了一项二氧化碳排放税 And in 1992 went to the White House. We passed a version of a carbon tax 以及其他一些措施来控制危机 and some other measures to try to address this. 1997 参加京都议定书的谈判 Went to Kyoto in 1997 to help get a treaty 不过引起了激烈的争论
至少在美国是这样 that"s so controversial, in the US at least. 2000 年 In 2000, 我的竞争对手开始管制二氧化碳 my opponent pledged to regulate CO2 and then 可惜没有坚持下去 That was not a pledge that was kept. 不过重点在于 But the point of this is 整体上可以看出 all this time you can see 这么多年来 what I have seen all these years. 曲线都在无情地爬升 It just keeps going up. It is relentless. 而现实世界中我们也能找到印证 And now we"re beginning to see the impact in the real world. 这是 30 多年前的乞力马扎罗山 This is Mount Kilimanjaro more than 30 years ago 这是近照 and more recently. 我的朋友刚从乞力马扎罗山回来 And a friend of mine just came back from Kilimanjaro 带来一张几个月前拍摄的图片 with a picture he took a couple of months ago. 我的另一个研究冰川的朋友朗尼·汤普森 Another friend, Lonnie Thompson, studies glaciers. 这是朗尼和这个"巨大冰川"的最后一角
Here"s Lonnie with a last sliver of one of the once mighty glaciers. 10 年内
乞力马扎罗山上
将不会再有冰雪 Within the decade there will be no more snows of Kilimanjaro. 这是冰河国家公园 This is happening in Glacier National Park. 我曾于 1998 年同女儿登上山顶 I climbed to the top of this in 1998 with one of my daughters. 15 年内
这里的冰川将成为历史 Within 15 years, this will be the park formerly known as Glacier. 这是哥伦比亚冰川逐年的变化 Here is what"s been happening year by year to the Columbia Glacier. 每一年它都在缩小 It just retreats every single year. 真是可惜
这些冰川都如此美丽 And it"s a shame "cause these glaciers are so beautiful. 而那些前去观赏的人们 But those who go up to see them, 现在只会看到这样的场面
日复一日 here"s what they"re seeing every day, now. 尼泊尔 AX010 冰川 喜马拉雅山脉
就面对着严峻的问题 In the Himalayas there"s a particular problem 因为占世界 40%的人口 because 40% of all the people in the world 依靠河流和泉水提供饮用水 get their drinking water from rivers and spring systems 而它们一半以上都是
冰川融化而来 that are fed more than half by the melt water coming off the glaciers. 接下来的半个世纪里
这 40%的人口 And within this next half century those 40% of the people on Earth 将面对严重的水源匮乏 are gonna face a very serious shortage 原因就是冰川减少 because of this melting. 在意大利
阿尔卑斯山脉 Italy, the Italian Alps. 这是今日的景象 Same sight today. 瑞士 Tshierva 冰川 一张瑞士过去的明信片 An old postcard from Switzerland.
瑞士 Rhone 冰川 整个阿尔卑斯山脉
都是一样的景象 Throughout the Alps, we"re seeing the same story. 南美也是一样的场景 It"s also true in South America. 这是 15 年前的秘鲁 This is Peru 15 years ago. 这是今日的模样 And the same glacier today. 20 年前的阿根廷
和今日的景象 This is Argentina 20 years ago. Same glacier today. 75 年前
南美底端的
巴塔哥尼亚高原 Seventy-five years ago in Patagonia on the tip of South America. 曾经一望无际的冰雪
如今荡然无存 This vast expanse of ice is now gone. 种种的现象
包含了一个重要的信息 There"s a message in this. 这是全球性的 It is worldwide. 是冰川在向我们倾诉 And the ice has stories to tell us. 我的朋友朗尼·汤普森用空心钻研究冰层 My friend, Lonnie Thompson, digs core drills in the ice. 他们往下钻 They dig down 然后将钻头采到的冰芯 and they bring the core drills back up 拿去研究 and they look at the ice and they study it. 积雪会封存一些
包含当时大气成分的气泡 When the snow falls, it traps little bubbles of atmosphere 他们能测量出 and they can go in and measure 那年大气的二氧化碳含量 how much CO2 was in the atmosphere the year that that snow fell. 有趣的是 What"s even more interesting, I think, is 通过测量氧的各个同位素 they can measure the different isotopes of oxygen 建立一个精确的温度参照 and figure out a very precise thermometer
可以测得当气泡被积雪封存时的 and tell you what the temperature was 当年的大气温度 the year that that bubble was trapped in the snow as it fell. 我在南极见过这种冰芯 When I was in Antarctica, I saw cores like this. 一个家伙看着它
说 And a guy looked at it. He said, "这一年美国国会通过了《空气洁净法》" "Right here is where the US Congress passed the Clean Air Act." 我都不敢相信 And I couldn"t believe it. 不过就算用肉眼也能辨别出 But you can see the difference with the naked eye. 法令通过几年后 Just a couple of years after that law was passed, 对应的冰芯有明显的界限 it"s very clearly distinguishable. 他们可以倒着按年份数过去 They can count back year by year 就像看林人数树木的年轮一样 the same way a forester reads tree rings. 年复一年的冰冻和消融 And you can see each annual layer from the melting and re-freezing, 使他们可以倒推到 1000 年以前 so they can go back in a lot of these mountain glaciers 1,000 years. 他们建立了一个温度表 And they constructed a thermometer of the temperature. 蓝色代表低温
红色是高温 The blue is cold and the red is warm. 我拿出这幅图有几个原因 Now, I show this for a couple of reasons. 第一
那些所谓的"怀疑论者"会说 Number one, the so-called skeptics will sometimes say, "噢
这不过是循环现象" "Oh, this whole thing, this is a cyclical phenomenon. "中世纪还不是有比较温暖的时期" "There was a medieval warming period, after all." 没错
这不就有一个 Well, yeah, there was. There it is, right there. 这还有两个
There are two others. 可是同现在的情况相比 But compared to what"s going on now, 完全就是微不足道 there"s just no comparison. 现在回头看 1000 年来的温度变化 So if you look at 1,000 years" won"th of temperature 与 1000 年来二氧化碳的变化联♥系♥起来 and compare it to 1,000 years of CO2, 你可以看到两者十分吻合 you can see how closely they fit together. 1000 年来冰川中二氧化碳的含量 Now, 1,000 years of CO2 in the mountain glaciers, 这是一点 that"s one thing. 在南极洲
研究人员
可以回溯到 65 万年以前 But in Antarctica, they can go back 650,000 years. 顺便提一句
这是第一次 This incidentally is the first time 向少数科学家以外的公众
展示这幅图片 anybody outside of a small group of scientists has seen this image. 这是现代 This is the present day era, 这是冰河时代 and that"s the last ice age. 然后曲线上升
我们现在是在 65 万年的历史中 Then it goes up. We"re going back in time now 650,000 years. 这是两个冰河时代间的温暖时期 That"s the period of warming between the last two ice ages. 这是第二
第三个冰河时代 That"s the second and third ice age back. 四
五
六 Fourth, fifth, sixth 第七次冰河时代 and seventh ice age back. 很重要的一点是 Now, an important point. 在整个 65 万年中 In all of this time, 650,000 years, 二氧化碳的含量 the CO2 level has never gone above
从没有超过 300 300 parts per million. 我说过
他们还测量了温度 Now, as I said, they can also measure temperature. 这是地球上温度的变化 Here"s what the temperature has been on our Earth. 现在你可能会产生这样的想法... Now, one thing that kind of jumps out at you is... 这样说
我那位 6 年级的同学 Well, let me put it this way. If my classmate from the sixth grade 谈论非洲和南美洲那位
要是今天也来了 that talked about Africa and South America were here, 他会问"它们能拼到一起么?" he would say, "Did they ever fit together?" "我听过最荒谬的问题" "Most ridiculous thing I"ve ever heard." 不过它们的确吻合 But they did, of course. 而之间的联♥系♥十分复杂 And the relationship is actually very complicated. 不过有一个联♥系♥ But there is one relationship that is far more powerful 远强过其余的 than all the others and it is this. 二氧化碳越多
气温就越高 When there is more carbon dioxide, the temperature gets warmer 因为它会将更多
来自太阳的热量困在地表 because it traps more heat from the sun inside. 一部分美国城市
包括那些现代化大城市 In the parts of the United States that contain the modern cities 克利夫兰
底特律
纽约
这些北部城市 of Cleveland, Detroit, New York, in the northern tier, 这里展示了好天气 this is the difference between a nice day 和地面♥积♥雪 1 英里深的日子 and having a mile of ice over your head. 将这一点牢记在心里 Keep that in mind when you look at this fact. 二氧化碳含量 Carbon dioxide, 从未超过 300
having never gone above 300 parts per million, 这里是现在的二氧化碳含量 here is where CO2 is now. 远超过我们所能统计到的历史水平 Way above where it"s ever been as far back as this record will measure. 如果你允许的话
我还想强调一下这点 Now, if you"ll bear with me, I wanna really emphasize this point. 这里的工作人员 The crew here 教会我使用这台装置 has tried to teach me how to use this contraption here. 我只要小心地... So, if I don"t kill myself, I"II... 已经到了这里 It"s already right here. 看看这已经把自然的起伏抛得老远 Look how far above the natural cycle this is, 这的确是不争的事实 and we"ve done that. 不过各位请注意
在未来 50 年 But, ladies and gentlemen, in the next 50 years, 真的
50 年以内 really, in less than 50 years, 曲线还会继续爬升 it"s gonna continue to go up. 在座的小孩们
等你们到我这年纪 When some of these children who are here are my age, 这将是不到 50 年后的景象 here is what it"s going to be in less than 50 years. 已经超出图表的范围了 You"ve heard of off the charts. 50 年内
就会到这里 Within less than 50 years, it"ll be here. 这里没有刻意设计任何一个数据 There"s not a single fact or date or number 所有的结果都毫无争议 that"s been used to make this up that"s in any controversy. 等那些"怀疑论者"看到这里
恐怕会说 The so-called skeptics look at this and they say, "这又如何?看起来不错嘛" "So? That seems perfectly okay."
这... Well, 我再重申一遍
在温度曲线上 again, if on the temperature side, 要是这么多代表 1 英里深的积雪 if this much on the cold side is a mile of ice over our heads, 上升到那么高
会是怎样的景象? what would that much on the warm side be? 所以说这不是一个政♥治♥问题 Ultimately this is really not a political issue 而是道德问题 so much as a moral issue. 要是你我听之任之 If we allow that to happen, 就是极端不道德的行为 it is deeply unethical. 对我们的民♥主♥
自治
我深信不疑 I had such faith in our democratic system,our self-government. 我曾坚信 I actually thought and believed 这些事实会激起巨大的变化 that the story would be compelling enough to cause a real sea change 从国会对这一现象的反应 in the way the Congress reacted to that issue. 我以为大众也会感到震惊 I thought they would be startled, too. 可惜没有 And they werert. 种种努力 The struggles, 还有毫无胜利可言的胜利 the victories that aren"t really victories, 毫无胜利可言的胜利 the defeats that aren"t really defeats. 他们有意强调 They can serve to magnify the significance 微不足道的一点成就 of some trivial step forward, 夸大一些严重退步的重要性 exaggerate the seeming importance of some massive setback. 1989 年 4 月 3 日
April 3, 1989. 运动场外的车祸
议员戈尔 6 岁之子生命垂危 儿子挣脱我的手 My son pulled loose from my hand 在街上与好友追逐玩耍 and chased his friend across the street. 急症室 那年他 6 岁 He was six years old. 要靠机器来维持呼吸 The machine was breathing for him. 生命危在旦夕 We were possibly going to lose him. 最后他终于能自己呼吸 He finally took a breath. 我们在医院呆了 1 个月 We stayed in the hospital for a month. 感觉就像 It was almost as if 看着日历
然后长吁一口气 you could look at that calendar and just go... 所有的一切都烟消云散 And everything just flew off. 变得毫无意义 Seemed trivial, insignificant. 他那么的勇敢 He was so brave. He was such... 是个勇敢的小家伙 He was such a brave guy. 这件事颠覆了我的世界 It just turned my whole world upside down 将所有的一切抛于脑后 and then shook it until everything fell out. 我重新认识了生命的意义
一切也都随之改变 My way of being in the world, it just changed everything for me. 我到底怎么度过自己的一生? How should I spend my time on this Earth? 我一头扎进去 I really dug in, 试图更深入地了解这一切 trying to learn about it much more deeply.
我去过南极洲 I went to Antarctica. 到达过南极
北极
亚马逊雨林 Went to the South Pole, the North Pole, the Amazon. 到各地向科学家请教 Went to places where scientists could help me understand 那些过去我没有深究的问题 parts of the issue that I didn"t really understand in depth. 险些失去生命中最重要的人 The possibility of losing what was most precious to me. 让我拥有了一种能力 I gained an ability 过去没有的能力 that maybe I didn"t have before. 我感受到 But when I felt it, 发现我们真的可能失去它们 I felt that we could really lose it, 那些现在习以为常的东西 that what we take for granted 我们的后代甚至没有机会看到 might not be here for our children. 这些是内战以来 These are actual measurements of atmospheric temperatures 记录的大气温度 since our Civil War. 单独看一年的数据
感觉是在下降 In any given year, it might look like it"s going down, 但总的趋势十分明显 but the overall trend is extremely clear. 到了近几年 And in recent years, 曲线不断攀升 it"s uninterrupted and it is intensifying. 回顾气温记录里 In fact, if you look at the 10 hottest years 最热的 10 年 ever measured in this atmospheric record, 全部集中在过去的 14 年里 they"ve all occurred in the last 14 years. 其中之最就是 2005 年
And the hottest of all was 2005. 热浪的威力大家已经领教过了 We have already seen some of the heat waves 这些科学家常放在嘴边的说法 that are similar to what scientists are saying 会越来越频繁地在现实中的出现 are gonna be a lot more common. 几年前欧洲的热浪 Couple of years ago in Europe they had that massive heat wave 2003 年欧洲热浪死亡人数 夺走了 35000 人的生命 that killed 35,000 people. 印度那边没有得到多少关注 India didn"t get as much attention, 但是那一年印度气温高达 122 度 but the same year the temperature there went to 122 degrees Fahreneit. 去年美国西部的夏天 This past summer in the American West, 很多城市都创下气温历史新高 there were a lot of cities that broke all-time records for high temperatures 甚至连续数日气温高达 100 度 and number of consecutive days with a 100-degree temperature or more. 西部有 200 个城镇创下气温新高 Two hundred cities and towns in the west set all-time records. 而东部同样如此 And in the east there were a lot of cities that did the same thing. 这里面也包括新奥尔良 Including, incidentally, New Orleans. 气温升高已经是全球性的 So the temperature increases are taking place all over the world, 也包括海洋 including in the oceans. 这是正常的海洋温度变化 This is the natural range of variability for temperature in the oceans. 人们看了会说"这很正常嘛" You know, people say, "Oh, it"s just natural. "有起有落
不用担心" "It goes up and down, so don"t worry about it." 这是人们预测
过去 60 年里的变化 This is the range that would be expected over the last 60 years, 不过研究全球变暖的科学家
but the scientists who specialize in global warming have computer models 早就通过电脑建模的方式
预言了曲线的上升 that long ago predicted this range of temperature increase. 我现在要向各位展示 Now I"m gonna show you, recently released, 最新的海洋温度统计结果 the actual ocean temperatures. 海洋升温
势必造成更强的风暴 And, of course, when the oceans get warmer, that causes stronger storms. 过去几年里 We have seen in the last couple of years 我们见识过许多飓风 a lot of big hurricanes. 飓风"珍妮"
"法兰西斯"
"伊万" Hurricane Jeanne and Frances and Ivan were among them. 那一年除了一系列的飓风 And the same year that we had that string of big hurricanes, 美国的龙♥卷♥风♥也创下纪录 we also set an all-time record for tornadoes in the United States. 我们的媒体没有关注日本 Japan again didn"t get as much attention in our news media, 他们的台风记录同样是历年之最 but they set an all-time record for typhoons. 以前的记录是 7 个 Previous record was seven. 这里是 2004 年的 10 个台风 Here are all 10 of the ones they had in 2004. 我们应该重写教科书 The science textbooks have had to be rewritten 他们说在南大西洋 because they say that it"s impossible 不可能出现飓风 to have a hurricane in the South Atlantic. 第一个飓风就在同一年袭击了巴西 But the same year the first one ever hit Brazil. 2005 年的夏天也同样惊人 Summer of 2005 has been one for the books. 首先是"艾米莉"席卷尤卡坦半岛 The first one was Emily that socked into Yucatan. 然后是"丹尼斯"造成大面♥积♥破坏 Then Hurricane Dennis came along and it did a lot of damage,
石油工业也受到影响 including to the oil industry. 世上最大的油井
在"丹尼斯"过后的景象 This is the largest oil platform in the world after Dennis went through. 这个油井被吹到了桥上 This one was driven into the bridge at Mobile. 然后是"卡特里娜" And then, of course, came Katrina. 值得注意的是
袭击佛罗里达时
它只是一级风暴 It"s won"th remembering that when it hit Florida, it was a Category One. 却造成大量人身伤亡 But it killed a lot of people 和财产损失 and caused billions of dollars" worth of damage. 然后呢? And then what happened? 在袭击奥尔良前 Before it hit New Orleans, 它经过了高温的洋面 it went over warmer waters. 水温升高 As the water temperature increases, 风力也不断增强 the wind velocity increases 湿度随之增大 and the moisture content increases. 各位可以看到"卡特里娜"
从佛罗里达出发 And you"ll see Hurricane Katrina form over Florida. 在高温洋面形成漩涡 And then as it comes into the gulf over that warm water, 不断地吸收能量
变得越来越强 it picks up that energy and gets stronger and stronger and stronger. 看看那个风眼 Look at that hurricane"s eye. 随之而来的后果是极其...